报告题目:Chatgpt时代的外语与翻译教育改革:机遇与挑战
报告时间:2024年6月6日(周四)8:30 开始
报告地点:5231会议室
报告专家:李德凤 教授
主持人:黄辉辉 教授
报告人简介:
李德凤教授,澳门大学翻译学特聘教授 (Distinguished Professor),人文学院副院长,翻译传译认知研究中心主任, 博士生导师,博士后合作导师。上海市‘千人计划特聘专家’、重庆市“巴渝学者”、河南省讲座教授、湖南省“芙蓉”学者讲座教授。 国际翻译传译认知研究联盟(IATIC)理事长、世界翻译教育联盟理事长、双语技术写作联盟(筹)召集人、欧洲翻译学会出版委员会顾问、全国语料库翻译研究会副会长、中国翻译认知研究会副会长。 先后担任英国伦敦大学翻译研究中心主任及翻译学教授,香港中文大学翻译硕士课程主任、上海交通大学‘星涛湾’讲习教授(客座),山东大学外国语学院院长及翻译学讲座教授,广东外语外贸大学云山讲座教授等。此外还先后担任亚太电脑辅助语言学习协会副会长、国际翻译与语言研究学会翻译教学委员会委员、全国MTI教学指导委员会学术委员等职。 现接受国际著名学术出版社斯伯林格出版集团邀请,主编《译学前沿》(New Frontiers in Translation Studies)系列丛书。主要研究兴趣包括翻译认知研究、语料库翻译研究、翻译教育、翻译学研究方法论、技术写作、应用翻译学等。
报告简介:
随着人工智能技术的飞速发展,外语和翻译教育领域正经历着前所未有的变革。AI,尤其是像CHATGPT这样的智能翻译助手,正在改变我们学习语言和进行翻译的方式和目标。本演讲将评估AI对传统教育模式带来的挑战,探讨AI时代下外语和翻译教育的创新教学改革,包括教师角色的转变和学生技能的重新定义。
欢迎广大师生参加!
外语学院
2024年6月3日