4月2日下午,外语学院在5420教室举办外语学院国际期刊论文发表工作坊。北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院宋歌教授、陈雪梅博士分别为我院师生做“开拓翻译学国际期刊质性研究的思维空间”“翻译学国际期刊论文发表与评审意见回应”专题学术交流。学院骨干教师和硕士研究生参加了此次学术活动。会议由外语学院沈国荣副院长主持。
沈国荣副院长主持讲座
沈国荣对两位专家的到来表示热烈欢迎和由衷感谢,并简要介绍了两位专家的研究方向及科研成果。
首场讲座由宋歌主讲,主题是“开拓翻译学国际期刊质性研究的思维空间”。宋歌引经据典、博古通今、妙趣横生地讲授了翻译质性研究论文写作方法。他从论文评审要求开始,阐释了理论思考的重要性,讲述了该类论文的基本框架,并重点讲解了理论创新的方法、融入理论的案例分析方法、论文讨论部分写作诀窍和论文标题设计和撰写秘诀。宋歌强调在做翻译学质性研究时候,一定要善于“勤于思考,善于观察,敢于创新”。整场讲座逻辑清晰、重点突出、案例分析说服力强。
宋歌教授作专题学术交流
第二场讲座由陈雪梅主讲,讲座主题是“翻译学国际期刊论文发表与评审意见回应”。陈雪梅学识渊博、态度严谨;讲授内容干货满满。从国际期刊和出版社审稿人的角度,主要向传递了国际期刊的投稿、审稿标准、如何分析与回应评审意见以及回应信的书写,帮助师生进一步了解国际期刊的投稿流程,助力我院师生国际期刊的顺利发表。最后,陈雪梅指出,要始终保持虚心的态度,对审稿人的意见表示尊重并礼貌回应。
陈雪梅博士作专题学术交流
宋歌和陈雪梅也与学院师生展开了热烈的互动,耐心解答了师生们在科研和论文写作与发表过程中遇到的困惑与问题。讲座激发了我院教师、硕士研究生的学习热情和研究兴趣,提升了国际发表的能力。
沈国荣对两位专家的讲座进行总结发言。他指出,两位专家的讲授思路清晰,简洁明了,逐层加深,一语中的,覆盖面广,深入浅出地剖析了国际期刊论文发表中的复杂问题。最后,他呼吁外语学院的师生以此次讲座为契机,激发学术热情,勇于探索未知,不断追求创新,以实现个人和学院的学术飞跃。
讲座专家简介:
宋歌,上海外国语大学翻译学硕士,香港岭南大学翻译学博士,现就职于北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院,主要研究中国书画和武侠文化的海外传播、多元城市的语言和符号景观、港澳地区和海外华人社区的文化杂合等问题。承担国家社科基金项目1项,主持教育部项目1项、广东省项目2项。在SSCI,A&HCI,CSSCI等期刊发表学术论文二十余篇,担任多家SSCI,A&HCI期刊审稿人。
陈雪梅,北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院助理教授。香港岭南大学翻译学博士,布鲁塞尔自由大学翻译学硕士,四川大学外国语言学及应用语言学硕士,四川大学英语语言文学学士。主要研究儿童文学翻译,翻译与新媒体以及接受研究。主持广东省项目3项,文章见于国际期刊Target, Translation Studies, Perspectives, Babel以及Children’s Literature in Education,担任多家国际期刊和出版社审稿人。(撰稿:吴思雨 摄影:方喜军 审校:李建锋 审核:黄辉辉 )