6月27日,外语学院举行2023级翻译硕士专业学位(MTI)研究生开题答辩会。答辩会特邀来自北京外国语大学高级翻译学院的李长栓教授、上海外国语大学语料库研究院韩子满教授、郑州大学外国语与国际关系学院的王志伟教授和胡光全副教授,以及许昌学院外国语学院的刘立胜教授和校内专家组成评审组。会议线上线下同时进行,学院硕士研究生导师及研究生参会。
2023级12名翻译硕士专业学位(MTI)研究生依次进行个人陈述,对自己的课题来源、选题依据、报告内容以及写作过程中出现的困难和解决方法进行汇报,随后针对评审专家的提问进行答辩。在开题过程中,答辩专家们高屋建瓴,针对同学们前期研究中存在的问题,进行了详细指导。他们指出,翻译实践报告应基于自己的翻译体验,找出典型翻译案例进行阐释。专家们鼓励学生尝试运用新技术或理论来解决现有翻译领域中的问题,从而展现出研究的创新性和前瞻性,学生在研究过程中要注重丰富研究内容,确保理论和实践结合,避免内容空洞或雷同。
外语学院自设立翻译硕士学位点以来,一直致力于优化课程设置、加强师资建设、拓展实践教学,不断提升翻译硕士教育的质量和水平。此次开题答辩会的成功举办,不仅为学生们提供了一个展示和交流的平台,也进一步推动了学院翻译硕士教育的良好发展。外语学院将继续深化教学改革,加强学科建设,为培养更多优秀的翻译人才做出更大的贡献。
答辩结束后,副院长沈国荣组织同学们召开答辩工作总结会议,就同学们论文中出现的共性问题进行总结,指出应及时修改,认真反思,积极吸收专家评审的建议。并表示,同学们应当充分利用暑假时光,努力提升自己的学术素养,细心打磨自己的实践报告;多和导师汇报,多和同门交流,抓住机会提升自己,为自己的未来打下良好基础。(撰稿:张梦洁 图片:赵振萍 审校:沈国荣 审核:黄辉辉)
第一组合影
第二组合影