科研管理

外语学院焦丹教授应邀参加第二届国家翻译实践与对外话语体系构建高层论坛并做主旨报告

来源: 时间:21-09-28 09:41:22浏览:


为贯彻习总书记“加快构建中国特色哲学社会科学学科体系、学术体系、话语体系”“着力打造融通中外的新概念、新范畴、新表述,增强在国际上的话语权”的指示精神,进一步探索国家翻译实践与对外话语体系建构的内涵、方法、路径等,由中国翻译研究院、中国海洋大学、《中国翻译》编辑部主办,中国海洋大学外国语学院承办的第二届国家翻译实践与对外话语体系建构高层论坛于2021年9月18-19日在青岛召开。来自北京外国语大学、广东外语外贸大学、上海交通大学、同济大学、北京第二外国语学院等20余所高校近30位翻译学、语言学、传播学专家学者出席,围绕“建设中的国家翻译学”展开广泛交流和深入研讨。我校焦丹教授应邀出席本次论坛,并做《国家翻译实践地方化初探》的论坛主旨报告。

焦丹提出,国家翻译实践是构建中国特色翻译话语体系的有机组成部分,是提升国家翻译、国家语言与国际传播能力的必要途径。她从国家翻译实践主体性实现路径出发,探讨了以构建中国特色翻译话语体系为目标的国家翻译实践地方化内涵、特征、意义与实现路径。她认为,国家翻译实践地方化作为一种自下而上的国家翻译实践模式,地方翻译实践是国家翻译实践的一种实现路径,其突出的地方传统文化特色和经济特征是国家各类文本外译实践中不可或缺的组成构件。进而,她以陕、甘、豫三地典型翻译实践为实例,剖析地方翻译实践的形态特征、特色举措与问题现状,对地方翻译实践的内容、规划等提出建议策略,以期进一步充实国家翻译实践内容体系,夯实中国译论发展的实践基础。

本次论坛秉承务实求真的精神,围绕新时代国家翻译现实需求和国家翻译实践研究,提出“国家翻译学”研究发展愿景,有助于提升国家叙事、国家翻译能力,提高国家对外话语体系的传播效能,增强国家翻译治理、国家传播规划、国际形象管理水平。此次学术活动的参与对于我校外国语言文学学科在国家层面的翻译学研究具有重要意义和学术影响。( 撰稿:苏铭  审稿:李建锋 )