旧版English

A Preview of International Academic Conference In the School of Foreign Languages——Both the International Symposium on Translation and Interpretation in the Background of Innovation in the New Era and the Third Conference of China Translation Cognition Re

IConference Date:

8:30 to 17:00 on May 12, 2018

8:30 to 12:00 on May 13, 2018

IIConference Venue:

The academic reporting centre D303 in Lotus Street campus of Henan University of Technology.

III Sponsor: China Translation Cognition Research Association.

Organizer: The school of foreign languages of Henan University of Technology

IVConference Theme:

The cognition of translation and interpretation in the background of innovation in the new era. The conference will hold an in-depth discussion on the cognition of translation and interpretation in many forms, such as keynote reports of the conference, chief editors of core journals and experts of foreign language preside over special topic forums, dissertation exchange and discussion in parallel session and so on.

VMain Topics:

Research fronts and dynamics of cognitive translation theories.

Cognitive theories of translation and demonstrations.

Research methodologies of cognition of translation and interpretation.

Theories and applications of translation rhetoric.

Cognitive innovation in translation and interpretation in the new era.

Translation of Chinese traditional culture in the new era.

Training the translators and information literacy.

The education and teaching of translation and information technology.

Translation, interpretation, cognitive process and other related issues.

VIExperts to Be Invited:

Foreign experts:

Arnt JAKOBSEN, president of the European Translation Association, founder of Translog and authority on translation process research.

Claudia V. ANGELILLI, president of the multilingual and communication seminar at Heriot-Walt University in UK, honorary professor at San Diego State University in America, professor at the center for translation and interpretation, the center for intercultural studies and the school of social sciences ( the original school of management and language) in Scotland, former president of the American translators association.

Jie SHI, the leader of the national key discipline, distinguished professor and doctoral supervisor at the University of Electro-Communications in Tokyo, Japan.

Robert Wayne ELLIOTT, the leader of frontier studies in the field of American translation education, contributing editor of a number of international journals, professor and doctoral supervisor at University of New Mexico.

Domestic experts:

Chen Jianlin, professor and doctoral supervisor at Shanghai International Studies University, part-time researcher at Research Center of Foreign Language Education, vice chairman of China Computer Assisted Languages Learning Association, president of the foreign language committee of Shanghai Association for Educational Technology , subeditor of Computer-assisted Foreign Language Education, chief editor of Language Policy and Language Education.

Chen Zhangyun, professor and doctoral supervisor at Beijing foreign Studies University, director of editorial department of Foreign Language Teaching and Research.

Kang Zhifeng, professor and doctoral supervisor at the school of foreign language and literature in Fudan University, president of China Translation Cognition Research Association, vice-president of China Society of Ecological and Cognitive Translation, standing director of China Association of Language and Education, vice execute secretary and standing director of Rhetoric Society of China.

Li Defeng, director, professor and doctoral supervisor at translation and interpretation cognition center in University of Macau, chairman of World Interpret and Translation Training Association, adviser to the publishing committee of European Translation Society, vice-president of China Translation Cognition Research Association, specially-invited expert of The Recruitment Program of Global Experts in Shanghai.

Li Yashu, honorary president of China Translation Cognition Research Association, experienced translator of Translators Association of China, counselor of Chinese Science and Technology Translators Journal, senior expert of Chinese Academy of Sciences.

Liang Chaoqun, professor and doctoral supervisor at East China Normal University, director of the editorial department of Foreign Language Learning Theory and Practice, vice-president of China Translation Cognition Research Association.

Wu liquan, professor and doctoral supervisor at institute of Chinese language and literature in Fudan University, president of Rhetoric Society of China.Visiting professor at Kyoto University of Foreign Studies in Japan, visiting professor at Soochow University in Taiwan, chair professor of Chutian Scholar Program who was specially invited from Hubei provincial people’s government, secretary-general and vice-president of Shanghai Society of Chinese.

Wang jianhua, professor and doctoral supervisor at Renmin University of China, vice-president of Shanxi Normal University, vice-president of China Translation Cognition Research Association.      

Wang Yin, professor and doctoral supervisor at Sichuan International Studies University, director of language and philosophy center in Sichuan International Studies University, counselor of China Translation Cognition Research Association, president of China Association for the Philosophy of Language.

Wen Xu, party secretary, professor and doctoral supervisor at the school of foreign languages in Southwest University, state council expert for special allowance, president of China Ecological and Cognitive Translation Association, vice-president of China Translation Cognition Research Association, vice-president of China Cognitive Linguistics Association and vice -president of China Pragmatic Association.

In addition, there are some domestic experts and chief editors of core journals of foreign language.