科研管理

大国外交,翻译先行——黄友义教授做客第217期工大讲坛

来源: 时间:19-04-24 17:12:02浏览:

4月23日下午,由党委宣传部、校团委、外语学院承办的第217期“工大讲坛”讲座于D205报告厅举办。翻译界知名专家黄友义教授带来“新时代中国特色大国外交”的专题报告。外语学院院长马玉梅、外语学院党委副书记焦丹以及校内外两百余名师生参加了此次讲座。讲座由外语学院院长马玉梅主持。

讲座中,黄友义教授从新时代中国特色大国外交的背景下入手,围绕语言水平、知识积累和对外传播意识三个方面的外交翻译要求,结合自己多年来丰富的翻译实践经验,对翻译的时代发展、新形势下语言服务业的变化以及鲜活的外交翻译案例进行详细阐释,凸显了翻译的复杂性和重要性本质特点和时代特点。黄友义教授指出在“一带一路”背景下,国际交流合作机会增加,外国语言文化研究越来越突出。同时,大国外交呼唤更多更好的翻译服务,语言服务的责任也越来越重。讲好中国故事,构建中国话语体系,让世界更好地了解中国是如今外语专业的生命力和未来发展方向之一。

此次报告既有理论高度,又有实践温度,黄友义教授严谨的治学态度、风趣幽默的语言赢得了现场师生的阵阵掌声。座谈结束后的提问环节中,师生积极提问,问题既有关学术性、学生职业生涯规划,又有关国际形势政策和国际文化传播,从微观到宏观,黄有义先生都耐心地一一解答,激励我校学子在新时代中国特色社会主义的时代背景下努力奋进,打好基础,勇敢追求梦想。

此次学术讲座内容丰富,增进了学术氛围,促进了学术交流,开阔了师生的外交视野,为师生进一步提高专业能力提供了新思路,对外国语学院的学科建设具有重要意义。(摄影 薛文转 张家乐 撰稿 王欣欣 周恬恬 审核 焦丹 ) 

主讲人简介:

黄友义,男,中国人民政治协商会议第十一届、十二届全国委员会委员。现为中国经济社会理事会理事,中国译协常务副会长、中国翻译研究院副院长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、全国翻译系列高级职称任职资格评审委员会主任、全国翻译研究生专业学位教学指导委员会主任委员,《中国翻译》杂志主编、《公共外交季刊》编委会副主任、《大中华文库》副总编辑。曾任国务院学位委员会委员、国际翻译家联盟副主席、中国外文出版发行事业局副局长兼总编辑和中国互联网新闻中心主任、中国翻译协会秘书长。